|
|
 |
word - Dictionar expresii engleza romana LITERA B |
|
|
|
1. BACCHUS hath drowned more men than Neptune. Mai multi se îneacã în bãuturã decât în apã. - He would fall on his BACK and break his nose.
Cade pe spate si-si frânge nasul. Sim. An unfortunate man would be drowned in a tea-cup. - Nothing so BAD but it might have been worse.
Rãu cu rãu, dar mai rãu fãrã rãu. - Nothing so BAD in which there is not something of good.
La tot rãul este si un bine. Var. Nothing but is good for something. Sim. No great loss but some small profit . Cf. ILL LUCK is good for something. - As you BAKE, so shall you eat.
Cum îti vei gãti, asa vei prânzi. Var. As they brew, so let them bake. Cf. As you make your BED, so you must lie on it / As they BREW, so let them drink - Make not a BALK of good ground.
Nu da binelui cu piciorul, cã pe urmã o sã-i duci dorul. - A BARBER learns to shave by shaving fools.
Bãrbierul învatã meseria pe capul prostilor. - BE what you would seem to be.
Cum ti-e chipul te poartã. Ori te poartã cum ti-e vorba, ori vorbeste cum ti-e portul. Var. Be what you seem, and seem what you are. - BEADS about the neck and the devil in the heart.
Unde vezi mãtãnii multe, departe, sã nu te muste. Var. The beads in the hand and the devil in capuch. Cf. The CROSS on his breast and the devil in his heart. - A BEAN in liberty is better than a comfit in prison.
Pasãrea în colivie nu se bucurã, si de e vie. Sim. Liberty is more worth than gold / Lean liberty is better than fat slavery. - BEAR and forbear.
Rabdã suflete cât poti, nu-ti da taina cãtre toti. Rabdã inimã si taci, cã n-ai alta ce sã faci. - Call the BEAR 'uncle' till you are safe across the bridge.
Fã-te frate cu dracu pânã treci puntea. Sai si în spatele dracului pânã vei trece gârla. Sim. Once on shore, we pray no more./ The river past and God forgotten. Cf. The DANGER past and God forgotten. - Don't sell the BEAR's skin before you have caught him.
Nu vinde pielea ursului înainte de a-l ucide. Nu vinde pielea ursului din pãdure. Ursu-i în pãdure si-i vinde pielea în târg. Sim. Count not four, except you have them in the wallet / Do not halloo till you are out of the wood / Never fry fish till it's caught. Cf. Don't cross the BRIDGE till you come to it / Do not count your CHICKENS before they are hatched / It is not good praising a FORD till a man be over. - Take no more on you than you're able to BEAR.
Povarã mai grea decât spinarea ta sã nu ridici, ca sã nu te poticnesti. Cf. An ASS endures his burden, but not more than his burden. - If the BEARD were all, the goat might preach.
Barbã lungã si capra are, dar minte nicicum nu are. Cf. The BRAINS don't lie in the beard. - It is not the BEARD that makes the philosopher.
Nu barba îl face pe filozof, filozof. - BEAUTY carries its dower in its face.
Fata frumoasã se mãritã fãrã zestre. Totdeauna fetisoara mãritã pe fetisoara. Sim. A fair face is half a portion. - BEAUTY fades like a flower.
Frumusetea la om ca floarea la pom. Sim. Beauty is but a blossom. - As you make your BED, so you must lie on it.
Cum îti vei face patul, asa vei dormi. Cum îti vei asterne, asa vei dormi. Sim. As they brew, so let them bake. Cf. As you BAKE, so shall you eat / As they BREW, so let them drink. - Better go to BED supperless than to rise in debt.
Cine se culcã flãmând se scoalã fãrã datorii. - Early to BED and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.
Scoalã-te de dimineatã, dacã vrei sã-ti lungesti viata. - Who goes to BED supperless, all night tumbles and tosses.
Cine se culcã nemâncat codri viseazã. Flãmândul codri viseazã. - BEES that have honey in their mouths have stings in their tails.
Albina în gurã tine mierea cea mai dulce, si în coadã acul cel mai otrãvitor. - Better BEG than steal.
Mai bine sã ceri decât sã furi. - The BEGGAR may sing before the thief.
Sãracul nu se teme de tâlhari. Cel gol trebuintã n-are d-a-si pãzi hainele sale.
|
|
| [1] 2 3 4 5 inainte >> |
|
|
|
|